main page

弥赛亚 (Messiah)

第一篇章 (Part One)

Comfort ye, comfort ye my people, says your God.
你们安慰,你们安慰我的百姓,你们的神说。

Speak comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned.
要对耶路撒冷说安慰的话、又向他宣告:他的战争已完结,他的罪孽被赦免了。

The voice of him that cries in the wilderness; prepare ye the way of the Lord; make straight in the desert a highway for our God.
在旷野有人声喊着说:当预备耶和华的路,在沙漠地为我们的神修直道路。

Every valley shall be exalted, and every mountain and hill made low; the crooked straight and the rough places plain.
每个山洼都要填满,大小山岗都要削平,弯曲的必成为直,崎岖的必成为平原。

And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord has spoken it.
耶和华的荣耀必然显现、凡有血气的必一同看见,因为这是耶和华亲口说的。

For unto us a child is born, unto us a son is given, and the government shall be upon His shoulder; and His name shall be called Wonderful, Counsellor, the mighty God, the Everlasting Father, the Prince of Peace.
因有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们,政权必担在他的肩上;他的名称为奇妙,策士,全能的神,永在的父,和平的君。

O thou that tell good tidings to Zion, get thee up into the high mountain. O thou that tell good tidings to Jerusalem, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, behold your God!
报好信息给锡安的,你要登高山。报好信息给耶路撒冷的,你要极力扬声;扬声,不要惧怕; 对犹大的城邑说:看哪、你们的神!

The Lord, whom you seek, shall suddenly come to His temple, even the messenger of the Covenant, whom you delight in; He shall come, says the Lord of hosts.
你们所寻找的主、必忽然进入他的殿,立约的使者,就是你们所仰慕的、快要来到,万军之耶和华说。

But who may abide the day of His coming, and who shall stand when He appears? For He is like a refiner's fire.
但是、他来的日子、谁能当得起呢,他显现的时候、谁能站立得住呢?因为他如炼金者的火。

And He shall purify the sons of Levi, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness.
他必洁净利未人,他们就凭公义献供物给耶和华。

Arise, shine, for your light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.
兴起,发光,因为你的光已经来到,耶和华的荣耀已升起照耀你。

For behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the people; but the Lord shall arise upon thee, and His glory shall be seen upon thee. And the gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
看哪,黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民; 耶和华却要显现照耀你, 他的荣耀要现在你身上。万国要来就你的光,君王要来就你之兴起的光辉。

The people that walked in darkness have seen a great light; and they that dwell in the land of the shadow of death, upon them has the light shined.
在黑暗中行走的百姓看见了大光;住在死荫之地的人有光照耀他们。

Bethlehem Ephratah though you be little among the clans of Judah, yet out of you shall come forth for Me One who will rule over Israel, whose goings forth have been from of old, from everlasting.
伯利恒、以法他阿,你在犹大诸城中为小;将来必有一位从你那里出来,在以色列家中为我作掌权的。他的根源从亘古、从太初就有。

 

There were shepherds abiding in the field, keeping watch over their flocks by night.
有牧羊人在野地里,在夜间看守他们的羊群。

And lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them, and they were so afraid.
有主的使者来到他们那里,主的荣光四面照着他们,他们就甚惧怕。

And the angel said unto them: Fear not, for behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people. For unto you is born this day in the city of David a Savior, which is Christ the Lord.
那天使对他们说:不要惧怕,我报给你们大喜的信息、是关乎万民的。因今天在大卫的城里、为你们生了救主、就是主基督。

And suddenly there was with the angel, a multitude of the heavenly host, praising God, and saying:
忽然有一大队天兵、同那天使赞美神说:
Glory to God in the highest, and on earth peace, good will towards men.
在至高之处荣耀归与神,在地上平安归与他所喜悦的人。

Behold, a virgin shall conceive and bear a son, and shall call His name Emmanuel, God with us.
看哪,必有童女怀孕生子,给他起名叫 以马内利,神与我们同在。

You shall call his name Jesus, for he shall save his people from their sins.
你要给他起名叫耶稣,因他要将自己的百姓从罪恶里救出来。

A voice from heaven, saying: This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
从天上有声音说:这是我的爱子,我所喜悦的。

No man has ever seen God; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, He has declared Him.
从来没有人看见 神,只有在父怀里的独生子将他表明出来。

I know that Messiah is coming; when He comes He will tell us all things.
Jesus says to her: I who speak to you am He.
我知道弥赛亚要来;他来了必将一切的事都告诉我们。
耶稣说:这和你说话的就是他。

The kingdom of God is near, repent ye, and believe the gospel.
神的国近了,你们当悔改,信福音。

Except a man be born again, he can not see the kingdom of God.
人若不重生、就不能见神的国。

For God so loved the world, that he gave His only begotten Son, that whoever believes in Him shall not perish, but have eternal life.
神爱世人、甚至将他的独生子赐给他们、叫一切信他的、不至灭亡、反得永生。

You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength; and to love your neighbor as yourself.
要尽心尽性尽意尽力、爱主你的神,其次就是爱人如己。

Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
Forgive us our debts, as we forgive our debtors.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever.
Amen.
我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣。
愿你的国降临;愿你的旨意行在地上、如同行在天上。
我们日用的饮食,今日赐给我们。
免了我们的债、如同我们免了人的债。
不叫我们遇见试探;救我们脱离凶恶。
因为国度、权柄、荣耀、全是你的,直到永远。
阿们。

Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom , and healing every sickness and every disease among the people.
耶稣走遍各城各乡,在会堂里教训人、宣讲天国的福音,又医治各样的病症。

Then shall the eyes of the blind be opened, and the ears of the deaf unstopped. Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb shall sing.
那时瞎子的眼必睁开,聋子的耳必开通。那时瘸子必跳耀像鹿,哑巴的舌头必能唱歌。

When He saw the multitude, He was moved with compassion on them, because they were distressed and scattered abroad, as sheep having no shepherd.
他看见许多人就怜悯他们、因为他们困苦流离、如同羊没有牧人一般。

He shall feed His flock like a shepherd; and He shall gather the lambs with His arm, and carry them in His bosom, and gently lead those that are with young.
他必像牧人牧养自己的羊群,用膀臂聚集羊羔在怀中,慢慢引导那乳养小羊的。

“Come to me, all you who labour and are heavy laden, and I will give you rest. Take my yoke upon you, and learn of me, for I am meek and lowly of heart, and you shall find rest unto your souls.”
“凡劳苦担重担的人、可以到我这里来,我就使你们得安息。 我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样你们心里就必得享安息。”

 

第二篇章 (Part Two)

Do not be afraid, O Daughter of Zion, see, your King is coming, seated on a donkey’s colt.
Hosanna; Blessed is the King of Israel that comes in the name of the Lord!
锡安的民哪、不要惧怕,你的王骑着驴驹来了。
和散那; 奉主名来的以色列王是应当称颂的!

Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem! Behold, your King comes unto you, righteous and having salvation. He shall speak peace unto the heathen.
锡安的民哪,应当大大喜乐!耶路撒冷的民哪,应当欢呼!看哪,你的王来到你这里,他是是公义的、并且施行拯救。他必向列国讲和平。

“My house shall be a house of prayer. ”
“我的殿必作祷告的殿。”

“O Jerusalem, Jerusalem, how often I wished to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing.”
“耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,我多次愿意聚集你的儿女、好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。”

All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way. And the Lord has laid on Him the iniquity of us all.
我们都如羊走迷,各人偏行己路。主使我们众人的罪孽都归在他身上。

Behold the Lamb of God, that takes away the sin of the world.
看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的。

He was despised and rejected of men, a man of sorrows and acquainted with grief.
他被藐视、被人厌弃;多受悲苦,常经忧患。

Behold, and see if there be any pain like unto His pain.
看哪,看是否有痛苦像那临到他的痛苦。

He gave His back to the smiters, and His cheeks to them that plucked off His hair: He hid not His face from shame and spitting.
人打他的背,他任人打;人拔他腮颊的胡须,他由人拔;人辱他、吐他,他并不掩面。

Surely He has borne our griefs, and carried our sorrows. He was wounded for our transgressions, He was bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon Him.
他诚然背负我们的忧患,担当我们的悲苦。他为我们的过犯受害;为我们的罪孽被压伤。因他受的刑罚我们得平安。

And with His stripes we are healed.
因他受的鞭伤,我们得医治。

All they that see Him laugh Him to scorn; they shoot out their lips, and shake their heads, saying:
凡看见他的都嗤笑他;他们撇嘴摇头说:
He trusted in God that He would deliver Him; let God deliver Him, if He delight in Him.
他把自己交托神,神可以救他吧;神既喜悦他,可以搭救他吧。

He was cut off out of the land of the living: for the transgressions of Thy people was He stricken.
他从活人之地被剪除;因你百姓的罪过,他受鞭打。

He, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God, but made Himself of no reputation, and took upon Him the form of a servant, and was made in the likeness of men.
And being found in fashion as a man, He humbled Himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.
他本有神的形象,不以自己与神同等为强夺的,反倒虚己取了奴仆的形象、成为人的样式。
既有人的样子、就自己卑微、存心顺服、以至于死,且死在十字架上。

You will not leave His soul in Sheol; nor will You let your Holy One see decay.
你必不将他的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。

For He is risen, as He said.
照他所说的,他已经复活了!

Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
你们要去、使万民都作门徒,奉父子圣灵的名、给他们施洗。

How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things.
那报佳音、传平安、报好信、传救恩的,他们的脚踪何等佳美。

Their sound is gone out into all lands, and their words unto the ends of the world.
他们的声音传遍天下;他们的言语传到地极。

This gospel of the kingdom shall be preached in all the world as a testimony to all nations.
这天国的福音要传遍天下、对万民作见证。

You are gone up on high; You have led captivity captive.
你已升上高天;你已掳掠仇敌。

The Lord says to my Lord, sit at my right hand until I make your enemies your footstool.
主对我主说:你坐在我的右边、等我使你的仇敌作你的脚凳。

This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen Him go into heaven.
这离开你们被接升天的耶稣、你们见他怎样往天上去、他还要怎样来。

 

第三篇章 (Part Three)

“I am the resurrection, and the life; he who believes in me, though he were dead, yet shall he live!”
“我就是复活和生命。信我的人、虽然死了、也必复活!”

I know that my Redeemer lives.
我知道我的救赎主活着。

Behold, I tell you a mystery; we shall not all sleep, but we shall all be changed in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet.
And so we will be with the Lord forever.
我如今把一件奥秘的事告诉你们;我们不是都要睡觉、乃是都要改变,就在一霎时、眨眼之间,号筒末次吹响的时候。
这样我们就要和主永远同在。

O death, where is your victory?
死阿、你的胜利在哪里?

If God be for us, who can be against us.
Thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
神若帮助我们,谁能抵挡我们呢。
感谢神、使我们藉着我们的主耶稣基督得胜。

The holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven.
圣城新耶路撒冷由神那里从天而降。

Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of Glory shall come in.
众城门哪,抬起你们的头;永远的门户,你们要被举起;那荣耀的王将要进来。

Hallelujah!
He shall reign for ever and ever.
King of Kings, and Lord of Lords.
哈利路亚!
他要作王直到永永远远。
万王之王,万主之主。

Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them , and they shall be His people, and God Himself shall be with them, and be their God.
God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain, for the former things are passed away.
He that sat upon the throne said: Behold, I make all things new.
看哪,神的帐幕在人间, 祂要与人同住,他们要作祂的子民;神要亲自与他们同在,作他们的神。
神要擦去他们一切的眼泪,不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、疼痛,因为以前的事都过去了。
坐宝座的说:看哪,我将一切都更新了。

Blessing, and honor, and glory, and power, be unto Him that sits upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever.
Amen.
颂赞、尊贵、荣耀、权势、都归给坐宝座的、和羔羊,直到永永远远。
阿们。

 

首页

Copyright © 1999-2021 YWU, All rights reserved.  版权所有
Last modified: February 09, 2021
(see disclaimer)