main page

彌賽亞 (Messiah)

第一篇章 (Part One)

Comfort ye, comfort ye my people, says your God.
你們安慰,你們安慰我的百姓,你們的神說。

Speak comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned.
要對耶路撒冷說安慰的話、又向他宣告:他的戰爭已完結,他的罪孽被赦免了。

The voice of him that cries in the wilderness; prepare ye the way of the Lord; make straight in the desert a highway for our God.
在曠野有人聲喊著說:當預備耶和華的路,在沙漠地為我們的神修直道路。

Every valley shall be exalted, and every mountain and hill made low; the crooked straight and the rough places plain.
每個山窪都要填滿,大小山崗都要削平,彎曲的必成為直,崎嶇的必成為平原。

And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord has spoken it.
耶和華的榮耀必然顯現、凡有血氣的必一同看見,因為這是耶和華親口說的。

For unto us a child is born, unto us a son is given, and the government shall be upon His shoulder; and His name shall be called Wonderful, Counsellor, the mighty God, the Everlasting Father, the Prince of Peace.
因有一嬰孩為我們而生,有一子賜給我們,政權必擔在他的肩上;他的名稱為奇妙,策士,全能的神,永在的父,和平的君。

O thou that tell good tidings to Zion, get thee up into the high mountain. O thou that tell good tidings to Jerusalem, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, behold your God!
報好信息給錫安的,你要登高山。報好信息給耶路撒冷的,你要極力揚聲;揚聲,不要懼怕; 對猶大的城邑說:看哪、你們的神!

The Lord, whom you seek, shall suddenly come to His temple, even the messenger of the Covenant, whom you delight in; He shall come, says the Lord of hosts.
你們所尋找的主、必忽然進入他的殿,立約的使者,就是你們所仰慕的、快要來到,萬軍之耶和華說。

But who may abide the day of His coming, and who shall stand when He appears? For He is like a refiner's fire.
但是、他來的日子、誰能當得起呢,他顯現的時候、誰能站立得住呢?因為他如煉金者的火。

And He shall purify the sons of Levi, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness.
他必潔淨利未人,他們就憑公義獻供物給耶和華。

Arise, shine, for your light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.
興起,發光,因為你的光已經來到,耶和華的榮耀已升起照耀你。

For behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the people; but the Lord shall arise upon thee, and His glory shall be seen upon thee. And the gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
看哪,黑暗遮蓋大地,幽暗遮蓋萬民; 耶和華卻要顯現照耀你, 他的榮耀要現在你身上。萬國要來就你的光,眾王要來就你之興起的光輝。

The people that walked in darkness have seen a great light; and they that dwell in the land of the shadow of death, upon them has the light shined.
在黑暗中行走的百姓看見了大光;住在死蔭之地的人有光照耀他們。

Bethlehem Ephratah though you be little among the clans of Judah, yet out of you shall come forth for Me One who will rule over Israel, whose goings forth have been from of old, from everlasting.
伯利恆、以法他阿,你在猶大諸城中為小;將來必有一位從你那裡出來,在以色列家中為我作掌權的。他的根源從亙古、從太初就有。

 

There were shepherds abiding in the field, keeping watch over their flocks by night.
有牧羊人在野地裡,在夜間看守他們的羊群。

And lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them, and they were so afraid.
有主的使者來到他們那裡,主的榮光四面照著他們,他們就甚懼怕。

And the angel said unto them: Fear not, for behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people. For unto you is born this day in the city of David a Savior, which is Christ the Lord.
那天使對他們說:不要懼怕,我報給你們大喜的信息、是關乎萬民的。因今天在大衛的城裡、為你們生了救主、就是主基督。

And suddenly there was with the angel, a multitude of the heavenly host, praising God, and saying:
忽然有一大隊天兵、同那天使讚美神說:
Glory to God in the highest, and on earth peace, good will towards men.
在至高之處榮耀歸與神,在地上平安歸與他所喜悅的人。

Behold, a virgin shall conceive and bear a son, and shall call His name Emmanuel, God with us.
看哪,必有童女懷孕生子,給他起名叫 以馬內利,神與我們同在。

You shall call his name Jesus, for he shall save his people from their sins.
你要給他起名叫耶穌,因他要將自己的百姓從罪惡裡救出來。

A voice from heaven, saying: This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
從天上有聲音說:這是我的愛子,我所喜悅的。

No man has ever seen God; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, He has declared Him.
從來沒有人看見 神,只有在父懷裡的獨生子將他表明出來。

I know that Messiah is coming; when He comes He will tell us all things.
Jesus says to her: I who speak to you am He.
我知道彌賽亞要來;他來了必將一切的事都告訴我們。
耶穌說:這和你說話的就是他。

The kingdom of God is near, repent ye, and believe the gospel.
神的國近了,你們當悔改,信福音。

Except a man be born again, he can not see the kingdom of God.
人若不重生、就不能見神的國。

For God so loved the world, that he gave His only begotten Son, that whoever believes in Him shall not perish, but have eternal life.
神愛世人、甚至將他的獨生子賜給他們、叫一切信他的、不至滅亡、反得永生。

You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength; and to love your neighbor as yourself.
要盡心盡性盡意盡力、愛主你的神,其次就是愛人如己。

Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
Forgive us our debts, as we forgive our debtors.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever.
Amen.
我們在天上的父,願人都尊你的名為聖。
願你的國降臨;願你的旨意行在地上、如同行在天上。
我們日用的飲食,今日賜給我們。
免了我們的債、如同我們免了人的債。
不叫我們遇見試探;救我們脫離兇惡。
因為國度、權柄、榮耀、全是你的,直到永遠。
阿們。

Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom , and healing every sickness and every disease among the people.
耶穌走遍各城各鄉,在會堂裡教訓人、宣講天國的福音,又醫治各樣的病症。

Then shall the eyes of the blind be opened, and the ears of the deaf unstopped. Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb shall sing.
那時瞎子的眼必睜開,聾子的耳必開通。那時瘸子必跳耀像鹿,啞巴的舌頭必能唱歌。

When He saw the multitude, He was moved with compassion on them, because they were distressed and scattered abroad, as sheep having no shepherd.
他看見許多人就憐憫他們、因為他們困苦流離、如同羊沒有牧人一般。

He shall feed His flock like a shepherd; and He shall gather the lambs with His arm, and carry them in His bosom, and gently lead those that are with young.
他必像牧人牧養自己的羊群,用膀臂聚集羊羔在懷中,慢慢引導那乳養小羊的。

“Come to me, all you who labour and are heavy laden, and I will give you rest. Take my yoke upon you, and learn of me, for I am meek and lowly of heart, and you shall find rest unto your souls.”
“凡勞苦擔重擔的人、可以到我這裡來,我就使你們得安息。 我心裡柔和謙卑,你們當負我的軛,學我的樣式,這樣你們心裡就必得享安息。”

 

第二篇章 (Part Two)

Do not be afraid, O Daughter of Zion, see, your King is coming, seated on a donkey’s colt.
Hosanna; Blessed is the King of Israel that comes in the name of the Lord!
錫安的民哪、不要懼怕,你的王騎著驢駒來了。
和散那; 奉主名來的以色列王是應當稱頌的!

Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem! Behold, your King comes unto you, righteous and having salvation. He shall speak peace unto the heathen.
錫安的民哪,應當大大喜樂!耶路撒冷的民哪,應當歡呼!看哪,你的王來到你這裡,他是公義的、並且施行拯救。他必向列國講和平。

“My house shall be a house of prayer. ”
“我的殿必作禱告的殿。”

“O Jerusalem, Jerusalem, how often I wished to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing.”
“耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,我多次願意聚集你的兒女、好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,只是你們不願意。”

All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way. And the Lord has laid on Him the iniquity of us all.
我們都如羊走迷,各人偏行己路。主使我們眾人的罪孽都歸在他身上。

Behold the Lamb of God, that takes away the sin of the world.
看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的。

He was despised and rejected of men, a man of sorrows and acquainted with grief.
他被藐視、被人厭棄;多受悲苦,常經憂患。

Behold, and see if there be any pain like unto His pain.
看哪,看是否有痛苦像那臨到他的痛苦。

He gave His back to the smiters, and His cheeks to them that plucked off His hair: He hid not His face from shame and spitting.
人打他的背,他任人打;人拔他腮頰的鬍鬚,他由人拔;人辱他、吐他,他並不掩面。

Surely He has borne our griefs, and carried our sorrows. He was wounded for our transgressions, He was bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon Him.
他誠然背負我們的憂患,擔當我們的悲苦。他為我們的過犯受害;為我們的罪孽被壓傷。因他受的刑罰我們得平安。

And with His stripes we are healed.
因他受的鞭傷,我們得醫治。

All they that see Him laugh Him to scorn; they shoot out their lips, and shake their heads, saying:
凡看見他的都嗤笑他;他們撇嘴搖頭說:
He trusted in God that He would deliver Him; let God deliver Him, if He delight in Him.
他把自己交託神,神可以救他吧;神既喜悅他,可以搭救他吧。

He was cut off out of the land of the living: for the transgressions of Thy people was He stricken.
他從活人之地被剪除;因你百姓的罪過,他受鞭打。

He, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God, but made Himself of no reputation, and took upon Him the form of a servant, and was made in the likeness of men.
And being found in fashion as a man, He humbled Himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.
他本有神的形象,不以自己與神同等為強奪的,反倒虛己取了奴僕的形象、成為人的樣式。
既有人的樣子、就自己卑微、存心順服、以至於死,且死在十字架上。

You will not leave His soul in Sheol; nor will You let your Holy One see decay.
你必不將他的靈魂撇在陰間,也不叫你的聖者見朽壞。

For He is risen, as He said.
照他所說的,他已經復活了!

Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
你們要去、使萬民都作門徒,奉父子聖靈的名、給他們施洗。

How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things.
那報佳音、傳平安、報好信、傳救恩的,他們的腳蹤何等佳美。

Their sound is gone out into all lands, and their words unto the ends of the world.
他們的聲音傳遍天下;他們的言語傳到地極。

This gospel of the kingdom shall be preached in all the world as a testimony to all nations.
這天國的福音要傳遍天下、對萬民作見證。

You are gone up on high; You have led captivity captive.
你已升上高天;你已擄掠仇敵。

The Lord says to my Lord, sit at my right hand until I make your enemies your footstool.
主對我主說:你坐在我的右邊、等我使你的仇敵作你的腳凳。

This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen Him go into heaven.
這離開你們被接升天的耶穌、你們見他怎樣往天上去、他還要怎樣來。

 

第三篇章 (Part Three)

“I am the resurrection, and the life; he who believes in me, though he were dead, yet shall he live!”
“我就是復活和生命。信我的人、雖然死了、也必復活!”

I know that my Redeemer lives.
我知道我的救贖主活著。

Behold, I tell you a mystery; we shall not all sleep, but we shall all be changed in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet.
And so we will be with the Lord forever.
我如今把一件奧秘的事告訴你們;我們不是都要睡覺、乃是都要改變,就在一霎時、眨眼之間,號筒末次吹響的時候。
這樣我們就要和主永遠同在。

O death, where is your victory?
死阿、你的勝利在哪裡?

If God be for us, who can be against us.
Thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
神若幫助我們,誰能抵擋我們呢。
感謝神、使我們藉著我們的主耶穌基督得勝。

The holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven.
聖城新耶路撒冷由神那裡從天而降。

Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of Glory shall come in.
眾城門哪,抬起你們的頭;永遠的門戶,你們要被舉起;那榮耀的王將要進來。

Hallelujah!
He shall reign for ever and ever.
King of Kings, and Lord of Lords.
哈利路亞!
他要作王直到永永遠遠。
萬王之王,萬主之主。

Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them , and they shall be His people, and God Himself shall be with them, and be their God.
God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain, for the former things are passed away.
He that sat upon the throne said: Behold, I make all things new.
看哪,神的帳幕在人間, 祂要與人同住,他們要作祂的子民;神要親自與他們同在,作他們的神。
神要擦去他們一切的眼淚,不再有死亡,也不再有悲哀、哭號、疼痛,因為以前的事都過去了。
坐寶座的說:看哪,我將一切都更新了。

Blessing, and honor, and glory , and power, be unto Him that sits upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever.
Amen.
頌讚、尊貴、榮耀、權勢、都歸給坐寶座的、和羔羊,直到永永遠遠。
阿們。

 

首頁

Copyright © 1999-2021 YWU, All rights reserved.  版權所有
Last modified: February 09, 2021
(see disclaimer)